1 00:03:29,189 --> 00:03:32,224 Моя мама утверждает, что к пяти годам... 2 00:03:32,259 --> 00:03:36,252 я окончательно решил стать концертным пианистом. 3 00:03:37,697 --> 00:03:41,266 Я думаю, что она сама так решила еще раньше. 4 00:03:41,301 --> 00:03:44,469 Говорят, что вынашивая меня в утробе,... 5 00:03:44,504 --> 00:03:48,497 она постоянно играла на фортепиано, чтобы дать мне своего рода толчок,... 6 00:03:49,042 --> 00:03:52,644 который в конечном итоге сыграл свою роль. 7 00:03:52,679 --> 00:03:56,672 Моя мама была моим первым учителем, и я никогда не ставил под сомнение ее методы. 8 00:03:57,083 --> 00:04:00,220 В конце концов, она познакомила меня с музыкой Баха. 9 00:04:00,255 --> 00:04:04,213 Неплохо. Попробуй еще. 10 00:04:05,759 --> 00:04:09,752 К десяти годам первая часть "Хорошо Темперированного Клавира"... 11 00:04:10,597 --> 00:04:13,166 была уже мной неплохо освоена. 12 00:04:13,201 --> 00:04:15,700 Хорошо. О да, хорошо. 13 00:04:15,735 --> 00:04:19,728 Очень хорошо. Давай попробуем вот это здесь. 14 00:04:20,040 --> 00:04:24,033 Мое детство было наполнено музыкой, даже в нашем коттедже на озере Симко. 15 00:04:25,011 --> 00:04:29,015 Те дни кажутся мне особенно идиллическими, по крайней мере сейчас, оглядываясь назад в прошлое. 16 00:04:29,050 --> 00:04:33,008 - Продолжай. - Они были похожи на мои школьные годы. 17 00:04:53,106 --> 00:04:56,942 87 умножить на 23 будет... 18 00:04:56,977 --> 00:05:00,970 С раннего детства я мог читать музыку с листа и моментально запоминать ее. 19 00:05:01,314 --> 00:05:05,307 Вообще-то, я начал читать музыку до того, как научился читать слова. 20 00:05:05,852 --> 00:05:08,286 Я помню как когда-то играл с моей мамой в игру... 21 00:05:08,321 --> 00:05:12,314 в которой я определял аккорды, которые она играла в другой части дома. 22 00:05:14,094 --> 00:05:17,364 Люди всегда кажется придавали большое значение таким признакам раннего развития... 23 00:05:17,399 --> 00:05:21,357 но эти признаки редко являются чудом, по моему мнению. 24 00:05:22,335 --> 00:05:26,328 Мне просто с легкостью давались незначительные детали. 25 00:05:27,107 --> 00:05:31,100 - У меня так всегда. - 87 умножить на 26 будет 2262. 26 00:05:32,779 --> 00:05:34,846 87 умножить - 27 00:05:34,881 --> 00:05:38,874 87 умножить на 27 будет 2349. 28 00:05:39,886 --> 00:05:43,879 87 умножить на 28 будет 2436. 29 00:05:50,096 --> 00:05:53,732 Я часто размышляю, насколько мне посчастливилось... 30 00:05:53,767 --> 00:05:56,770 вырасти в окружении... 31 00:05:56,805 --> 00:06:00,038 в котором всегда присутствовала музыка. 32 00:06:00,073 --> 00:06:03,843 Кто знает, что бы из меня получилось, если бы не это? 33 00:06:03,878 --> 00:06:07,836 Это вопрос, который я часто себе задаю... 34 00:06:07,881 --> 00:06:11,874 Но я пока не дал на него себе ответа. 35 00:08:15,108 --> 00:08:18,178 В конце концов, когда мы встретились в первый раз в торонтийском отеле... 36 00:08:18,213 --> 00:08:22,171 после продолжительных телефонных переговоров... 37 00:08:22,515 --> 00:08:25,049 и переписки с согласованиями даты встречи- 38 00:08:25,084 --> 00:08:28,822 Мы встретились, температура была 90 по Фаренгейту, очень тепло- 39 00:08:28,857 --> 00:08:32,258 Он был одет в пальто, шляпу, шарф и перчатки- 40 00:08:32,293 --> 00:08:34,425 Довольно-таки экстравагантный вид... 41 00:08:34,460 --> 00:08:38,263 который в действительности соответствовал уровню защиты, необходимой ему... 42 00:08:38,298 --> 00:08:42,291 от внешнего мира, для защиты его от того, что его в конце концов убило 43 00:08:43,236 --> 00:08:47,229 Микробы и кровяное давление 44 00:08:47,807 --> 00:08:51,476 Так что, скажем, что первое впечатление... 45 00:08:51,511 --> 00:08:54,546 которое он оставлял было довольно-таки необычным. 46 00:08:54,581 --> 00:08:58,574 Вы не можете избежать изумления при виде кого-то, изображающего бродягу. 47 00:08:59,185 --> 00:09:03,178 Но он вошел в комнату отеля и оставался там 18 часов. 48 00:09:07,126 --> 00:09:11,119 Никаких выходов наружу, поесть или зачем еще... 49 00:09:11,231 --> 00:09:15,224 что могло бы прервать взаимоотношения, складывающиеся у нас. 50 00:09:15,268 --> 00:09:18,136 Другая его поразительная черта - его чувство юмора... 51 00:09:18,171 --> 00:09:22,164 его выдающаяся способность веселиться и выдвигать идеи, стимулирующие... 52 00:09:25,345 --> 00:09:29,180 всех своей глубиной и одновременно забавностью. 53 00:09:29,215 --> 00:09:33,208 Однако, этот немного эксцентричный образ, "одёжка", по которой встречают... 54 00:09:35,488 --> 00:09:39,481 сохранявшийся лишь короткий момент первой встречи и пропавший после- 55 00:09:41,327 --> 00:09:45,320 быстро уступил место настоящей личности, которой он был... 56 00:09:48,668 --> 00:09:52,661 не пытавшийся шокировать окружающих. Он просто пытался самовыразиться. 57 00:10:03,650 --> 00:10:07,643 Господин Гульд, для начала - позвольте прямо спросить: есть ли для нас какие-нибудь запретные темы? 58 00:10:10,323 --> 00:10:13,693 Я не могу ни одной назвать, разумеется за пределами музыки. 59 00:10:13,728 --> 00:10:15,493 Хорошо, Господин Гульд, Я не хочу изменять данному мной слову. 60 00:10:15,528 --> 00:10:19,460 Детали этого интервью не были закреплены контрактом... 61 00:10:19,495 --> 00:10:23,392 однако я предполагаю, мы уделим основную его часть вопросам, касающимся музыки. 62 00:10:24,337 --> 00:10:26,404 Вы думаете это существенно? 63 00:10:26,439 --> 00:10:29,240 Просто, моя собственная персональная философия интервьюирования- 64 00:10:29,275 --> 00:10:32,110 и я довольно давно этим занимаюсь в эфире, насколько это Вам должно быть известно- 65 00:10:32,145 --> 00:10:36,138 говорит о том, что наиболее яркие открытия обычно происходят в областях... 66 00:10:36,182 --> 00:10:38,985 только ненапрямую относящихся к области трудовой деятельности интервьюируемого. 67 00:10:39,020 --> 00:10:42,978 - Например? - Готовя документальные передачи... 68 00:10:43,022 --> 00:10:45,959 я интервьюировал теологиста о технологии... 69 00:10:45,994 --> 00:10:47,692 топографа о психологии... 70 00:10:47,727 --> 00:10:50,713 и домохозяйку о восприимчивости рынка живописи. 71 00:10:50,748 --> 00:10:53,665 Но Вы без сомнения интервьюировали также музыкантов о музыке. 72 00:10:53,700 --> 00:10:57,693 Ну, да. По стечению обстоятельств, но только чтобы расслабить их перед микрофоном. 73 00:10:58,104 --> 00:11:02,097 Но было гораздо более поучительно поговорить с Леопольдом Стоковски 74 00:11:02,542 --> 00:11:06,379 о перспективах межпланетных путешествий, с чем Вы без сомнения согласитесь. 75 00:11:06,414 --> 00:11:10,372 Позвольте мне спросить: есть ли тема, которую бы Вы предпочли обсудить? 76 00:11:11,250 --> 00:11:14,185 Как наcчет прав аборигенов Аляски? 77 00:11:14,220 --> 00:11:18,191 Хм, я должен признаться, у меня была более удобная заготовка... 78 00:11:18,226 --> 00:11:20,491 скажем так, в голове, господин Гульд. 79 00:11:20,526 --> 00:11:24,519 Как я думаю Вы и предполагали, фактически обязательный вопрос о Вашей карьере... 80 00:11:25,198 --> 00:11:29,168 это полемика, которую Вы создали, прекратив концертные выступления в возрасте 32 лет... 81 00:11:29,203 --> 00:11:31,237 заменив их выступлениями в средствах массовой информации. 82 00:11:31,272 --> 00:11:33,223 Мне кажется мы просто обязаны хотя бы коснуться этого. 83 00:11:33,258 --> 00:11:35,139 По-моему это все имеет... 84 00:11:35,174 --> 00:11:38,077 более моральные, нежели музыкальные причины. 85 00:11:38,112 --> 00:11:39,677 В любом случае, я к Вашим услугам. 86 00:11:39,712 --> 00:11:42,715 Теперь Вы заявляете, что Ваша работа со звукозаписью 87 00:11:42,750 --> 00:11:45,735 и вообще со СМИ адресована будущему. 88 00:11:45,770 --> 00:11:48,721 - Это так. - И наоборот, сцена... 89 00:11:48,756 --> 00:11:51,524 оперный театр и тому подобное есть прошлое- 90 00:11:51,559 --> 00:11:54,294 Ваше собственное прошлое в частности, возможно... 91 00:11:54,329 --> 00:11:57,030 также как и, в-общем, прошлое всей музыки. 92 00:11:57,065 --> 00:11:58,296 Это правда. 93 00:11:58,331 --> 00:12:02,324 Я надеюсь Вы меня простите, если скажу, что эти идеи только частично оправданы. 94 00:12:02,502 --> 00:12:05,370 Также я чувствую, что Вы, господин Гульд, отказались... 95 00:12:05,405 --> 00:12:09,398 от привилегии, бывшей Вашей по праву- привилегии общаться с публикой. 96 00:12:10,543 --> 00:12:12,110 С позиции "авторитета"? 97 00:12:12,145 --> 00:12:14,747 С позиции, в которой голый факт Вашей человечности... 98 00:12:14,782 --> 00:12:17,582 нередактирован и неприкрашен. 99 00:12:17,617 --> 00:12:21,053 Можно мне хотя бы изобразить софизм во фраке? 100 00:12:21,088 --> 00:12:24,490 Пожалуйста, господин Гульд, не будем ухудшать наш разговор. 101 00:12:24,525 --> 00:12:27,760 Я попытался задать вопрос со всей прямотой, и- 102 00:12:27,795 --> 00:12:31,295 Ну ладно, я попытаюсь ответить таким же образом. 103 00:12:31,330 --> 00:12:35,234 Для меня, идеальные взаимоотношения публики и артиста... 104 00:12:35,269 --> 00:12:38,136 это отношение нуля к единице. 105 00:12:38,171 --> 00:12:41,205 - Это вызывает моральный протест. - Не могли бы Вы прояснить? 106 00:12:41,240 --> 00:12:45,211 Во-первых, я не удовлетворен такими терминами, как "публика" и "артист"... 107 00:12:45,246 --> 00:12:49,148 или иерархическим подтекстом терминологии такого типа. 108 00:12:49,183 --> 00:12:51,616 Артисту должна быть дарована анонимность. 109 00:12:51,651 --> 00:12:54,152 Ему должно быть позволено трудиться под завесом тайны, так, чтобы быть... 110 00:12:54,187 --> 00:12:58,180 необеспокоенным запросами, или даже лучше - неосведомленным о запросах рынка... 111 00:12:58,758 --> 00:13:02,728 которые, столкнувшись с безразличием со стороны достаточного числа артистов... 112 00:13:02,763 --> 00:13:04,462 просто исчезнут. 113 00:13:04,497 --> 00:13:08,490 С исчезновением запросов рынка, артист сможет отказаться от своего... 114 00:13:08,801 --> 00:13:10,735 фальшивого чувства ответственности перед обществом... 115 00:13:10,770 --> 00:13:14,605 и его аудитория, или "публика", откажется от своего... 116 00:13:14,640 --> 00:13:18,093 ...права на такую зависимость. - И "Два Одиночества" никогда не встретятся. 117 00:13:18,128 --> 00:13:21,547 Нет, встретятся, но на гораздо более значимом уровне. 118 00:13:21,582 --> 00:13:25,383 Э.. Господин Гульд, я конечно понимаю, что этот род... 119 00:13:25,418 --> 00:13:28,619 идеалистической перемены ролей отдаёт привкусом риторики. 120 00:13:28,654 --> 00:13:32,647 Концепция "креативной аудитории", о которой вы достаточно много говорили... 121 00:13:33,159 --> 00:13:35,259 наделена обаянием, схожим с трудами Маклюэна. 122 00:13:35,294 --> 00:13:39,287 Но вы как-то забываете о том, что артист, вне зависимости от того... 123 00:13:40,299 --> 00:13:42,400 насколько "загерметизирована" его жизнь, является автократической фигурой. 124 00:13:42,435 --> 00:13:45,236 Он является, пусть и благотворительным, но тем не менее "социальным диктатором"... 125 00:13:45,271 --> 00:13:48,741 и его публика, пусть она и великодушно дарована электронными СМИ... 126 00:13:48,776 --> 00:13:52,076 по-прежднему находится на их "принимающем конце". 127 00:13:52,111 --> 00:13:56,104 Все Ваши новосредневековые поиски грааля анонимности в виде "артиста-нуля"... 128 00:13:56,549 --> 00:14:00,186 и весь Ваш вертикальный панкультурализм в виде его "публики" ничего не изменят. 129 00:14:00,221 --> 00:14:01,385 Можно мне теперь говорить? 130 00:14:01,420 --> 00:14:04,773 Конечно. Простите, меня понесло. Но я абсолютно уверен, что- 131 00:14:04,808 --> 00:14:08,464 - Что артист это Супермен? - Это не совсем так, господин Гульд. 132 00:14:08,499 --> 00:14:12,120 Или по поводу собеседника, будучи хозяином положения, быть может? 133 00:14:12,198 --> 00:14:16,191 Нет необходимости грубить. 134 00:14:19,438 --> 00:14:21,706 Как насчет этого? 135 00:14:21,741 --> 00:14:25,734 Если Вы представляете, что артист- 136 00:14:55,174 --> 00:14:58,678 Да, это так. 137 00:14:58,713 --> 00:15:00,411 Торонто. 138 00:15:00,446 --> 00:15:02,947 Торонто, Канада? 139 00:15:02,982 --> 00:15:05,518 Должно звучать так: 140 00:15:05,553 --> 00:15:09,187 "Дорогой Вальтер. Точка. 141 00:15:09,222 --> 00:15:13,003 Вчера простудился. Точка. 142 00:15:13,038 --> 00:15:16,785 Рентген выявил хронический бронхит- 143 00:15:16,829 --> 00:15:20,822 Бронхит правого легкого. Точка. 144 00:15:21,701 --> 00:15:25,694 Чувствую себя очень туманно, точно как погода снаружи. Точка. 145 00:15:30,676 --> 00:15:32,677 Точка. 146 00:15:32,712 --> 00:15:36,705 Это бы прекрасно подошло. Точка. 147 00:15:40,953 --> 00:15:44,946 Не могу покинуть и не покину эту комнату. Точка. Конец " 148 00:15:45,024 --> 00:15:47,226 Сэр, простите, что побеспокоил, но- 149 00:15:47,261 --> 00:15:50,074 - Из Нью-Йорка? Да. - Да, Сэр. 150 00:15:50,109 --> 00:15:52,887 Наконрец-то. Превосходно. Благодарю Вас. 151 00:15:55,234 --> 00:15:58,704 Да, это пожалуй подойдет. Пожалуйста, не могли бы Вы мне это прочитать? 152 00:15:58,739 --> 00:16:02,697 Подождите, подождите немного. 153 00:16:07,380 --> 00:16:11,373 "Концерты завтра и в понедельник отменяются," не "откладываются. " 154 00:16:11,484 --> 00:16:15,477 Это означает что-то совершенно иное. 155 00:16:17,790 --> 00:16:21,783 Продолжайте. 156 00:16:27,700 --> 00:16:31,693 Да. 157 00:16:32,305 --> 00:16:36,298 Абсолютно безупречно. Не могли бы Вы отправить это немедленно? 158 00:16:36,575 --> 00:16:40,568 Комната 318. 159 00:16:43,316 --> 00:16:47,309 Спасибо. 160 00:19:38,858 --> 00:19:42,026 Зальцбург, Стокгольм, Берлин... 161 00:19:42,061 --> 00:19:45,696 Висбаден, Флоренция, Тель Авив, Иерусалим... 162 00:19:45,731 --> 00:19:49,724 и, на протяжении всего тура, я бы сказал- было наверное шесть хороших комнат в отелях... 163 00:19:51,570 --> 00:19:55,563 пять удобных кроватей и хотя бы три достойных рояля. 164 00:19:59,144 --> 00:20:01,780 некоторые из этих инструментов были так безнадежно расстроены... 165 00:20:01,815 --> 00:20:04,081 что я решил просто их игнорировать. 166 00:20:04,116 --> 00:20:08,109 Только с помощью некой мистической трансцендентности я смог все это вынести. 167 00:20:10,122 --> 00:20:13,691 Я не имею ни малейшего представления, к чему прибегала публика. 168 00:20:13,726 --> 00:20:16,627 Я не из тех, кто помешан на фортепиано, знаете ли. Конечно... 169 00:20:16,662 --> 00:20:20,499 Я знаю, что есть люди, которые бы с удовольствием сидели бы на самых неудобных стульях... 170 00:20:20,534 --> 00:20:22,402 с 3000 других таких же людей на неудобных стульях... 171 00:20:22,437 --> 00:20:24,235 и слушали бы часами всю эту чепуху... 172 00:20:24,270 --> 00:20:27,037 но я сам ни за что бы так не поступил. 173 00:20:27,072 --> 00:20:31,065 Я просто не настолько люблю звуки фортепианной музыки. 174 00:23:50,309 --> 00:23:54,302 Пять минут, господин Гульд. 175 00:24:10,329 --> 00:24:13,897 Да. Скажите им, чтобы закрыли двери. 176 00:24:13,932 --> 00:24:17,925 Да. Я думаю, он уже готов. Вот он. 177 00:24:19,004 --> 00:24:22,997 Сюда, господин Гульд. 178 00:24:30,315 --> 00:24:32,951 Я не хочу Вас сейчас тревожить, но меня не будет здесь после шоу. 179 00:24:32,986 --> 00:24:34,418 - Хорошо. - Гэри будет здесь- 180 00:24:34,453 --> 00:24:36,920 он Вас заберет. 181 00:24:36,955 --> 00:24:40,620 После этого будет прием. 182 00:24:40,655 --> 00:24:44,285 Вы осчастливите пару седых дам тем, что провальсируете с ними разок. 183 00:24:45,964 --> 00:24:49,957 Я хотел показать Вам расписание на завтра. Нет, не сейчас. 184 00:24:50,469 --> 00:24:53,539 Не думайте об этом. Но после, если захотите что-то изменить- 185 00:24:53,574 --> 00:24:55,440 - Я уверен, там все в порядке. - Вы пожалуй захотите увидеть Лос Анжелес- 186 00:24:55,475 --> 00:24:58,511 Я оставлю это на Вашем туалетном столике. 187 00:24:58,546 --> 00:25:01,547 Я думаю, нужно пойти по лестнице. 188 00:25:01,582 --> 00:25:05,540 Наверное, да. 189 00:25:06,351 --> 00:25:10,344 Не думайте сейчас об этом. 190 00:25:26,839 --> 00:25:29,473 - Это долгий путь. - Определенно, долгий. 191 00:25:29,508 --> 00:25:33,501 Если бы не Вы, я бы разбрасывал хлебные крошки, чтобы обозначить путь обратно. 192 00:25:54,032 --> 00:25:58,025 - Господин Гульд? - Да. 193 00:25:59,872 --> 00:26:03,865 - У моей жены есть все Ваши записи. - Хорошо... 194 00:26:05,077 --> 00:26:09,070 Скажите Вашей жене, что у нее исключительно хороший вкус. 195 00:26:09,114 --> 00:26:12,049 Также, она довольно удачлива. 196 00:26:12,084 --> 00:26:14,369 Я никогда больше не подпишу ни ни одной из них. 197 00:26:14,404 --> 00:26:16,655 Как долго Вы работаете в этом театре? 198 00:26:16,690 --> 00:26:19,923 Почти 30 лет. 199 00:26:19,958 --> 00:26:23,629 Тридцать лет? Вы должно быть скоро выйдете на пенсию? Извините, что спросил. 200 00:26:23,664 --> 00:26:26,965 - Ничего. Да, в конце сезона. - Что Вы будете делать потом? 201 00:26:27,000 --> 00:26:30,019 - Ну, у меня есть сад. - Да? 202 00:26:30,054 --> 00:26:33,003 Я собираюсь построить арборетум. 203 00:26:33,038 --> 00:26:37,031 - Вы знаете что это такое? - Вообще-то, да. 204 00:26:44,182 --> 00:26:46,385 Всего хорошего Вашей жене и саду. 205 00:26:46,420 --> 00:26:50,378 Спасибо. 206 00:27:02,200 --> 00:27:04,968 Что он сказал? Что он написал? 207 00:27:05,003 --> 00:27:08,996 "12 апреля 1964 года. Удачи в новой карьере. Глен Гульд- 208 00:27:10,542 --> 00:27:14,535 Финальный Концерт. " 209 00:31:00,438 --> 00:31:04,431 Я думаю, что как и все люди, пытающиеся оправдать свои поступки... 210 00:31:05,844 --> 00:31:08,578 и совершающие их так, как они сами хотят... 211 00:31:08,613 --> 00:31:12,606 однако по прежднему пытаясь оправдать их универсальным путем- 212 00:31:13,685 --> 00:31:16,520 он тоже попал в эту западню... 213 00:31:16,555 --> 00:31:20,548 отчасти преувеличивая моральность своего решения. 214 00:31:21,493 --> 00:31:25,486 Конечено, в каком-то смысле он был прав. 215 00:31:27,299 --> 00:31:31,292 В публике некоторые слышат лучше других, некоторые видят лучше других. 216 00:31:32,971 --> 00:31:36,964 Иногда в больших соборах люди сидят за колоннами и не могут видеть. 217 00:31:40,879 --> 00:31:44,872 Аккустика может быть ужасной. Вы слышите либо слишком много, либо слишком мало... 218 00:31:48,253 --> 00:31:52,246 громкость слишком сильна или ревербрация коробит слух. 219 00:31:54,359 --> 00:31:58,352 Он прав. Идеальные условия встречаются далеко не всегда. 220 00:31:58,630 --> 00:32:02,623 Но это часть жизни. Для меня это как бы ее элемент. 221 00:32:05,003 --> 00:32:08,996 Лично я нахожу жизнь Глена Гульда черезчур...притворной. 222 00:32:13,345 --> 00:32:17,338 Но, как я сказал, это потому, что я не являюсь творцом его жизни. 223 00:32:20,785 --> 00:32:24,778 Я не могу отвечать даже за собственную жизнь... 224 00:32:30,562 --> 00:32:34,555 и занимаюсь тут только упражнениями для интеллекта. 225 00:32:36,968 --> 00:32:40,961 В плане здоровья- он избегал сквозняков, носил шарф... 226 00:32:44,476 --> 00:32:48,469 не выносил, когда кто-то прикасался к плечу... 227 00:32:50,649 --> 00:32:54,642 и в тоже самое время, любил ездить в рыбацкие деревни... 228 00:32:56,488 --> 00:33:00,481 на большие- 229 00:33:02,827 --> 00:33:06,820 большие канадские расстояния. Он любил это. 230 00:33:06,965 --> 00:33:10,767 Он любил природу. Он любил простых, естественных людей. 231 00:33:10,802 --> 00:33:14,795 Он любил рыбаков гораздо больше своей нью-йоркской публики. 232 00:33:39,097 --> 00:33:41,331 - Готовы? - Да. 233 00:33:41,366 --> 00:33:43,767 Глен, мы готовы. 234 00:33:43,802 --> 00:33:47,795 Я дам это без эквалайзера, ОК? 235 00:33:47,839 --> 00:33:51,832 И все уровни выровнены. 236 00:33:53,445 --> 00:33:57,315 ...И три, два... 237 00:33:57,350 --> 00:33:58,648 один. 238 00:33:58,683 --> 00:34:02,676 - Кофе? - Да. Да. 239 00:34:55,907 --> 00:34:58,543 Мне не стоило давать это тебе, знаешь ли.... 240 00:34:58,578 --> 00:35:00,443 Это не слишком хорошо для тебя. 241 00:35:00,478 --> 00:35:02,679 Ты имеешь в виду кофе вообще или конкретно этот кофе? 242 00:35:02,714 --> 00:35:06,050 Нет, кофе в комбинации со сливками- это очень плохо. 243 00:35:06,085 --> 00:35:10,043 - Это опасно. - Откуда ты это взял? 244 00:35:16,394 --> 00:35:20,387 Он просто оседает у тебя в желудке- как асфальт. Я читал это в журнале. 245 00:35:20,432 --> 00:35:24,425 Кофе из этой машины убьет меня в любом случае, так что немного сливок. 246 00:35:30,909 --> 00:35:32,909 Да, с тобой поговоришь. Посмотри на себя. 247 00:35:32,944 --> 00:35:35,496 Ты разваливаешься на части. Можно позволить себе немного кофе. 248 00:35:35,531 --> 00:35:38,786 С другой стороны, сахар- очень хорошая комбинация. 249 00:35:38,821 --> 00:35:42,042 Он вообще-то помогает кофе делать то, что он должен. Так что... 250 00:35:56,201 --> 00:35:59,736 Итальянский концерт. 251 00:35:59,771 --> 00:36:02,505 Вы знаете, это действительно хорошо. 252 00:36:02,540 --> 00:36:06,533 Я действительно думаю, что в этом что-то есть. 253 00:36:17,021 --> 00:36:19,456 Как это было? 254 00:36:19,491 --> 00:36:23,484 Я думаю, в этом что-то есть. Давайте послушаем это снова. 255 00:40:30,975 --> 00:40:34,944 Я стала горничной Глена Гульда потому, что другие горничные... 256 00:40:34,979 --> 00:40:38,972 в большинстве своем среднего возраста итальянки и ямайки, боялись его. 257 00:40:39,784 --> 00:40:43,777 Они считали его странным- возможно, каким-нибудь извращенцем. 258 00:40:44,222 --> 00:40:46,856 Они просто нашли его странным, так как он был очень эксцентричен. 259 00:40:46,891 --> 00:40:50,884 Когда мы гастролировали в Москве в 1957-м, мы остановились в канадском посольстве... 260 00:40:51,162 --> 00:40:54,497 и после первого концерта... 261 00:40:54,532 --> 00:40:58,525 мы сели в лимузин, который нам одолжило посольство. 262 00:40:59,203 --> 00:41:03,196 В конце концерта Глен получил огромное количество цветов... 263 00:41:04,442 --> 00:41:08,277 большие горшки хризантем и других цветов... 264 00:41:08,312 --> 00:41:12,305 когда мы сели в лимузин... 265 00:41:12,817 --> 00:41:16,810 все цветы были там и места чтобы сидеть почти не оставалось. 266 00:41:17,088 --> 00:41:20,123 Глен сказал мне, "Ты знаешь, Вальтер... 267 00:41:20,158 --> 00:41:24,151 выглядит так, будто мы едем на свои похороны. " 268 00:41:25,029 --> 00:41:26,796 Такова была его страсть. 269 00:41:26,831 --> 00:41:28,865 Он очень, очень хотел- 270 00:41:28,900 --> 00:41:31,801 Вы знаете, удалиться от дел на Остров Манитулин... 271 00:41:31,836 --> 00:41:35,829 купить его большой кусок и поселить там всех нежеланных животных мира. 272 00:41:36,007 --> 00:41:39,108 Было множество коробок- 273 00:41:39,143 --> 00:41:43,136 Я думаю, однажды я насчитала с десяток коробок крахмального печенья... 274 00:41:43,781 --> 00:41:46,282 разбросанных по комнате. 275 00:41:46,317 --> 00:41:49,520 Было также множество бутылок кетчупа. 276 00:41:49,555 --> 00:41:53,513 Это было очень проницательное интервью- 277 00:41:53,825 --> 00:41:57,128 наиболее интеллектуальные вопросы, которые я когда либо слышал о Севере... 278 00:41:57,163 --> 00:41:59,162 от экспертов, неспециалистов и кого либо еще- 279 00:41:59,197 --> 00:42:02,350 вопросы, требовавшие довольно долгих ответов. 280 00:42:02,385 --> 00:42:05,468 Всякий раз, когда я начинал говорить... 281 00:42:05,503 --> 00:42:09,496 он проявлял свои чувства не голосом, но улыбкой... 282 00:42:09,841 --> 00:42:13,834 и все время он дирижировал руками. 283 00:42:14,579 --> 00:42:18,572 Это может немного отвлечь, если вы глубоко задумались... 284 00:42:19,984 --> 00:42:23,154 Я например понятия не имел, о чем там шла речь... 285 00:42:23,189 --> 00:42:26,753 но он постоянно размахивал руками... 286 00:42:26,788 --> 00:42:30,317 как бы выпестовывая идею. 287 00:42:30,561 --> 00:42:33,062 Я был его оркестром в тот момент. 288 00:42:33,097 --> 00:42:35,898 Он решил одеть свой деловой костюм... 289 00:42:35,933 --> 00:42:38,434 и я обсудил это с ним, и сказал: "Ты знаешь, Глен... 290 00:42:38,469 --> 00:42:42,306 Я не уверен, поймет ли публика то, что ты пытаешься выразить... 291 00:42:42,341 --> 00:42:45,975 но если ты хочешь это сделать, то делай", и он сделал. 292 00:42:46,010 --> 00:42:49,630 И он стал вероятно первым артистом, вышедшим на сцену... 293 00:42:49,665 --> 00:42:53,251 не в том, что тогда считалось пристойным концертным костюмом. 294 00:42:53,286 --> 00:42:56,185 Но он как обычно был на переднем крае перемен. 295 00:42:56,220 --> 00:42:59,924 Он вставал в 4 часа после полудня... 296 00:42:59,959 --> 00:43:03,628 и для того, чтобы проснуться, названивал людям... 297 00:43:03,663 --> 00:43:07,621 и я была одной из тех, кому он звонил. 298 00:43:10,034 --> 00:43:12,236 Он говорил о чем угодно, знаете ли. 299 00:43:12,271 --> 00:43:14,403 Он просто нуждался в слушателе. 300 00:43:14,438 --> 00:43:18,431 Он позвонил однажды ночью и начал бормотать... 301 00:43:19,277 --> 00:43:23,180 был наверное час ночи, что-то около того... 302 00:43:23,215 --> 00:43:27,173 и я заснул, слушая его. 303 00:43:27,451 --> 00:43:29,952 Перед тем, как заснуть... 304 00:43:29,987 --> 00:43:33,389 я растянулся на ковре, с телефоном... 305 00:43:33,424 --> 00:43:37,417 просто устал сидеть и растянулся на ковре. 306 00:43:38,229 --> 00:43:42,222 Он говорил, говорил, говорил, а я не проронил ни слова... 307 00:43:43,267 --> 00:43:45,134 и постепенно уснул. 308 00:43:45,169 --> 00:43:48,539 Следующее, что я помню - мой сын, зайдя в комнату... 309 00:43:48,574 --> 00:43:51,974 начал будить меня. 310 00:43:52,009 --> 00:43:56,002 Он сказал, "Вставай. Кто-то говорит по телефону. " 311 00:43:56,247 --> 00:43:59,448 Это был всё тот же Глен, и он продолжал говорить. 312 00:43:59,483 --> 00:44:03,476 Я не знаю, насколько долго я спал... 313 00:44:04,221 --> 00:44:08,214 но я даже не помню о чём он говорил - 314 00:44:10,027 --> 00:44:13,362 слова просто вылетали из него. 315 00:44:13,397 --> 00:44:17,390 Телефон зазвонил, я сняла трубку. На другом конце был Глен Гульд. 316 00:44:17,568 --> 00:44:21,470 Он сказал: "Привет, это Глен Гульд, и я хочу поговорить." 317 00:44:21,505 --> 00:44:25,498 Он сказал: "Марио, мне встретилась абсолютно дивная опера для твоей программы." 318 00:44:27,411 --> 00:44:30,247 Я спросил: "Что за опера?" Он сказал: "Ты знаешь Эрнста Кренка?" 319 00:44:30,282 --> 00:44:32,684 Я сказал: "Да, конечно. " Он произнес... 320 00:44:32,719 --> 00:44:35,051 "У меня есть вот эта его дивная опера. 321 00:44:35,086 --> 00:44:38,155 "Подожди, у меня есть ноты. Я тебе ее спою. " 322 00:44:38,190 --> 00:44:41,691 И он спел всю эту оперу в один акт... 323 00:44:41,726 --> 00:44:44,462 один акт, две сцены- по телефону... 324 00:44:44,497 --> 00:44:48,030 своим не слишком-то приятным голосом. 325 00:44:48,065 --> 00:44:52,058 Он был весьма увлечен собой. 326 00:44:52,737 --> 00:44:56,730 Вы знаете, он не думал о том, о чем должны были думать другие- 327 00:44:57,375 --> 00:45:01,078 о том, что они должны делать, или о их обязанностях. 328 00:45:01,113 --> 00:45:04,080 Вы знаете, он был поглощен тем... 329 00:45:04,115 --> 00:45:07,218 чем был сам занят, и связанными с этим вещами. 330 00:45:07,253 --> 00:45:11,117 В его завещании было записано... 331 00:45:11,152 --> 00:45:14,981 что он оставляет половину своей собственности... 332 00:45:15,126 --> 00:45:18,596 Обществу Защиты Животных- 333 00:45:18,631 --> 00:45:21,265 и другую половину Армии Спасения. 334 00:45:21,300 --> 00:45:25,258 Да! Забирая Стейнвей 318 из Оттавы... 335 00:45:26,103 --> 00:45:28,455 чтобы настроить для консерватории... 336 00:45:28,490 --> 00:45:31,400 когда мне позвонили об этом... 337 00:45:31,435 --> 00:45:34,276 я подумал: "Должен ли я это делать?" 338 00:45:34,311 --> 00:45:37,081 Я подумал: "Нет, я сделаю это только ради памяти о прошлом. " 339 00:45:37,116 --> 00:45:41,074 И когда мне пришлось работать с 318-м снова, я почистил его... 340 00:45:41,519 --> 00:45:44,455 настроил и немного отрегулировал молоточки... 341 00:45:44,490 --> 00:45:46,689 мне было хорошо. 342 00:45:46,724 --> 00:45:50,359 Так что, я думаю, мне недостает его. 343 00:45:50,394 --> 00:45:54,387 Мне недостает его интеллигентных комментариев... 344 00:45:54,799 --> 00:45:58,792 и недостает слушать, как он задает свои два десятка вопросов... 345 00:46:00,337 --> 00:46:03,305 не лично мне, но- 346 00:46:03,340 --> 00:46:06,575 Он был- Я вам кое-что скажу. 347 00:46:06,610 --> 00:46:09,613 Сегодня мне позвонил один клиент и сказал... 348 00:46:09,648 --> 00:46:12,581 "Вы можете придти завтра и насторить мне пианино?" 349 00:46:12,616 --> 00:46:16,609 Глен Гульд договаривался со мной за два или за три месяца... 350 00:46:17,421 --> 00:46:19,688 и я ценил и уважал это... 351 00:46:19,723 --> 00:46:23,716 и я благодарен судьбе за знакомство с ним. 352 00:47:33,764 --> 00:47:36,800 Здравствуйте, господин Гульд. Вам как обычно? 353 00:47:36,835 --> 00:47:40,793 Да, бульте так любезны. 354 00:47:51,882 --> 00:47:55,875 Да. Я согласен. К примеру, однажды, у террариума- 355 00:47:57,154 --> 00:48:00,307 Вы знаете, где это- недалего от Перри Саунд- 356 00:48:00,342 --> 00:48:03,460 Я вижу этого хиппи-парня, голосующего на шоссе. 357 00:48:03,495 --> 00:48:06,428 Длинные патлы вот до сюда. 358 00:48:06,463 --> 00:48:08,764 Я понял, что просто вынужден его подвезти- 359 00:48:08,799 --> 00:48:11,902 это бы меня развлекло и взбодрило потому, что я ехал всю ночь. 360 00:48:11,937 --> 00:48:13,769 Это не дало бы мне заснуть. 361 00:48:13,804 --> 00:48:17,797 Только когда я его подобрал, обнаружилось, что это был совсем не хиппи- 362 00:48:18,876 --> 00:48:21,844 Это была девушка, молодая девушка... 363 00:48:21,879 --> 00:48:24,280 и такая хорошенькая, как из сказки. 364 00:48:24,315 --> 00:48:28,308 Я говорю ей: "Черт возьми, что ты тут делаешь одна-одинешенька, а?" 365 00:48:28,852 --> 00:48:32,845 И сотню миль спустя я уже знал всю историю ее жизни. 366 00:48:33,991 --> 00:48:37,159 Вроде она поссорилась с ее парнем. 367 00:48:37,194 --> 00:48:40,698 Они разошлись. Потом она поссорилась с ее родителями... 368 00:48:40,733 --> 00:48:44,002 - и решила убажать из дома- - Джанет? 369 00:48:44,037 --> 00:48:47,236 "Отцы и дети", или что-то нахрен подобное тому. 370 00:48:47,271 --> 00:48:50,307 Сядь. Это неподхождящее время, но мне нужно с тобой поговорить. 371 00:48:50,342 --> 00:48:53,809 Еще через сотню миль она завивалась рядом со мной... 372 00:48:53,844 --> 00:48:57,837 Мне изменят маршрут. Я больше не буду ездить этим путем. 373 00:48:59,216 --> 00:49:02,436 Я смотрел на эту сладкую 16-тилетнюю дурочку... 374 00:49:02,471 --> 00:49:05,581 Один и тот же маршрут три года подряд. Эта перемена не так уж плоха. 375 00:49:05,616 --> 00:49:08,657 Я развернулся и отвез ее домой- 376 00:49:08,692 --> 00:49:12,685 Ты знаешь скодлько раз я проезжал здесь? Я сосчитал - 156. 377 00:49:12,896 --> 00:49:14,932 Тебе нужно было видеть лица ее родителей. 378 00:49:14,967 --> 00:49:18,434 - Пятьдесят баксов, приятель. - Они отымели нас, парень. 379 00:49:18,469 --> 00:49:22,273 Проклятый Имлак. Нам был нужен Клэнси. 380 00:49:22,308 --> 00:49:26,008 Олмэн, Эндерсон, Эллис- кому они нужны? 381 00:49:26,043 --> 00:49:28,777 - Если бы у нас был Махолович- - Да, но у вас его нет. 382 00:49:28,812 --> 00:49:32,677 - Видишь, я живу по правилам. - Все кончено. Я должна идти. 383 00:49:32,712 --> 00:49:36,542 - Монреалю придется смириться. - Нет, не могу, из-за правил. Я тебе верю. 384 00:49:38,422 --> 00:49:41,025 - Давай, взгрей их. - Ты взгрей их. 385 00:49:41,060 --> 00:49:43,926 - Я попробую. - Окей, десять баксов. 386 00:49:43,961 --> 00:49:47,765 Я никогда не жалею, ни минуты- никогда. 387 00:49:47,800 --> 00:49:51,758 Нет, сэр. 388 00:50:08,585 --> 00:50:10,586 Окей, Глен. Я готов начать. 389 00:50:10,621 --> 00:50:14,525 Да, я дам отсчет... 390 00:50:14,560 --> 00:50:17,695 нажму кнопку "запись", и Вы начнете. 391 00:50:17,730 --> 00:50:19,963 Вы все готовы? Итак. 392 00:50:19,998 --> 00:50:22,498 Внимание. 393 00:50:22,533 --> 00:50:25,052 Готовы? Поехали. 394 00:50:25,087 --> 00:50:27,536 Три, два- 395 00:50:27,571 --> 00:50:31,308 Я была очарована страной как таковой. Я летела на север от Черчилля... 396 00:50:31,343 --> 00:50:35,301 в Коралловую Гавань на острове Саутхэмптон в конце сентября. 397 00:50:35,379 --> 00:50:39,116 Снег уже начал падать и земля была покрыта его свежим слоем. 398 00:50:39,151 --> 00:50:41,750 Некоторые озера замерзли у берегов... 399 00:50:41,785 --> 00:50:45,778 но дальше к центру озера еще была видна чистая, чистая вода. 400 00:50:47,324 --> 00:50:49,892 Пролетая над этой землей, вы могли бы посмотреть вниз и увидеть... 401 00:50:49,927 --> 00:50:53,864 различные оттенки зеленого в воде, и вы могли бы увидеть дно озер... 402 00:50:53,899 --> 00:50:57,333 и плениться этим. 403 00:50:57,368 --> 00:51:00,454 Я помню как я была в кокпите вместе с пилотом... 404 00:51:00,489 --> 00:51:03,282 и постоянно смотрела вперед, налево и направо... 405 00:51:03,317 --> 00:51:06,041 и я видела ледяные поля Гудзонова залива... 406 00:51:06,076 --> 00:51:10,069 и пыталась разглядеть полярных медведей и тюленей. 407 00:51:10,714 --> 00:51:13,916 но, к сожалению, не увидела ни одного. 408 00:51:13,951 --> 00:51:17,052 И, пока мы летели над восточным берегом Гудзонова залива...- 409 00:51:17,087 --> 00:51:20,385 - эта плоская местность пугала меня... - Я не знаю...Дайте мне сказать это снова. 410 00:51:20,420 --> 00:51:23,683 - Я не мог проникнуться этим "вояжем норманнов". - потому, что он казался бесконечным. 411 00:51:24,561 --> 00:51:27,329 Казалось, что мы движемся в никуда. 412 00:51:27,364 --> 00:51:30,566 И чем дальше на север, тем монотоннее. 413 00:51:30,601 --> 00:51:33,804 Но я вижу это сортом игры- это наше норманнство. 414 00:51:33,839 --> 00:51:37,007 Люди говорят, "Ну что, ты когда нибудь был на северном полюсе?" 415 00:51:37,042 --> 00:51:40,776 Я говорю, "Да, был- походом на собачих упряжках продолжительностью 22 дня"... 416 00:51:40,811 --> 00:51:44,548 и другой приятель говорит, "Ну, я ходил и 30 дней. " 417 00:51:44,583 --> 00:51:48,117 Возможно, они могли бы там встретиться.- 418 00:51:48,152 --> 00:51:50,938 Разумеется, Север изменил мою жизнь. Я не могу себе представить... 419 00:51:50,973 --> 00:51:53,689 никого, кто бы соприкоснулся с Севером... 420 00:51:53,724 --> 00:51:57,394 живя там все время или просто путешествуя... 421 00:51:57,429 --> 00:51:59,061 месяц за месяцем, год за годом- 422 00:51:59,096 --> 00:52:03,089 Я не могу себе представить, чтобы этот человек не проникся Севером. 423 00:52:04,735 --> 00:52:07,870 Когда я ушел в 1965 году- по крайней мере, со сцены- 424 00:52:07,905 --> 00:52:11,898 не было каким-либо достоинством или добродетелью... 425 00:52:12,709 --> 00:52:15,645 жить на Севере или... 426 00:52:15,680 --> 00:52:18,547 существовать среди простых людей. 427 00:52:18,582 --> 00:52:21,552 Вы знаете, какая в этом есть особая добродетель? 428 00:52:21,587 --> 00:52:24,653 Это сложно описать. 429 00:52:24,688 --> 00:52:28,490 Это было экстремально. Это полная правда. 430 00:52:28,525 --> 00:52:32,518 Я понимала очень хорошо, что не смогу никуда пойти пешком, может только на милю-две. 431 00:52:34,965 --> 00:52:38,958 Я всегда думаю о длинных летних ночах, когда снег уже растаял... 432 00:52:39,169 --> 00:52:43,162 озера освободились ото льда и утки с гусями улетели домой. 433 00:52:45,642 --> 00:52:47,876 В это время солнце заходило... 434 00:52:47,911 --> 00:52:51,582 но в небе оставалось последние мерцание... 435 00:52:51,617 --> 00:52:54,583 Я выходила на одно из этих озер... 436 00:52:54,618 --> 00:52:58,255 и просто смотрела на уток и гусей, мирно летающих... 437 00:52:58,290 --> 00:53:01,623 или просто сидящих на воде... 438 00:53:01,658 --> 00:53:05,461 и я чувствовала себя почти что частью этой земли...- 439 00:53:05,496 --> 00:53:09,489 частью этих тихих окрестностей- и мечтала, чтоб это никогда не кончилось. 440 00:53:17,207 --> 00:53:21,200 Глен Гульд и программа "Идея Севера". 441 00:53:35,259 --> 00:53:39,252 Давайте поговорим о документальных программах, которые Вы сделали для CBC. 442 00:53:40,531 --> 00:53:44,167 Две из Ваших программ, "Идея Севера" и "Опоздавшие"... 443 00:53:44,202 --> 00:53:46,902 посвящены идее одиночества... 444 00:53:46,937 --> 00:53:50,172 которое влияет на людей, живущих на Севере Канады. 445 00:53:50,207 --> 00:53:54,200 Фактически, все эти программы имеют отношение к той или иной форме одиночества. 446 00:53:55,012 --> 00:53:59,005 Я сделал пять программ, занявших 300 или 400 часов студийного времени. 447 00:54:00,083 --> 00:54:02,819 Первой из них, как Вы заметили, была "Идея Севера". 448 00:54:02,854 --> 00:54:05,272 Второй была "Опоздавшие". Третей была "Стоковский". 449 00:54:05,307 --> 00:54:07,691 Мы заканчиваем сейчас четвертую, посвященную Казалсу- 450 00:54:07,726 --> 00:54:09,892 "Казалс: радиопортрет". 451 00:54:09,927 --> 00:54:13,920 Я сделаю еще одну на следующий год про Шонберга, и есть еще одна, 452 00:54:14,598 --> 00:54:16,198 которая ждет уже полтора года. 453 00:54:16,233 --> 00:54:18,869 Это программа о менонитах под названием "Мир на Земле"... 454 00:54:18,904 --> 00:54:22,204 про ультимативную форму изоляции общества. 455 00:54:22,239 --> 00:54:25,641 Так что, после этого я хочу сделать комедию об изолированном человеке... 456 00:54:25,676 --> 00:54:29,046 потому, что я ужасно устал от всех этих мудрых и глубоких передач. 457 00:54:29,081 --> 00:54:32,015 Само по себе радио является опытом одиночества. 458 00:54:32,050 --> 00:54:34,116 Почему радио интересует Вас так сильно? 459 00:54:34,151 --> 00:54:37,087 Я бы хотел подойти к ответу осознанно. 460 00:54:37,122 --> 00:54:39,690 Это большой вопрос. Это важный вопрос. 461 00:54:39,725 --> 00:54:42,259 Я не знаю, какова в точности пропорция... 462 00:54:42,294 --> 00:54:44,626 но я всегда интуитивно чувствовал... 463 00:54:44,661 --> 00:54:48,654 что за каждый час общения с людьми... 464 00:54:49,066 --> 00:54:52,234 Вам нужно Х часов одиночества. 465 00:54:52,269 --> 00:54:55,804 Какова величина этого Х- я в действительности не знаю. 466 00:54:55,839 --> 00:54:59,042 Это может быть 2 и 7/8 или 7 и 1/4 - 467 00:54:59,077 --> 00:55:01,310 в любом случае, это существенная величина. 468 00:55:01,345 --> 00:55:05,338 Радио было близко мне с детства... 469 00:55:05,649 --> 00:55:07,351 это то, что я слушал практически без перерыва. 470 00:55:07,386 --> 00:55:10,252 Оно окружало меня, как обои. 471 00:55:10,287 --> 00:55:12,955 Я спал с включенным радио.. 472 00:55:12,990 --> 00:55:15,592 Теперь я даже не могу заснуть без него... 473 00:55:15,627 --> 00:55:18,112 с того времени, как я завязал со снотворным. 474 00:55:18,147 --> 00:55:20,562 Это влияет на то, что Вам снится? 475 00:55:20,597 --> 00:55:24,590 Конечно! Когда есть передачи... 476 00:55:24,635 --> 00:55:27,235 мне снятся выпуски новостей... 477 00:55:27,270 --> 00:55:30,606 и утром, если к примеру было караблекрушение... 478 00:55:30,641 --> 00:55:34,634 я думаю, "Хе, это был странный сон о Титанике, который я видел ночью". 479 00:55:36,213 --> 00:55:38,580 И я конечно переживаю все это во сне. 480 00:55:38,615 --> 00:55:41,817 Быть может Ваши ощущения об одиночестве вызваны Вашим северным темпераментом. 481 00:55:41,852 --> 00:55:45,845 Я думаю, это без сомнения играет свою роль. У меня всегда была амбиция... 482 00:55:45,956 --> 00:55:49,037 которую я возможно никогда не реализую... 483 00:55:49,072 --> 00:55:52,118 провести хотя бы одну зиму за Северным Полярным Кругом. 484 00:55:52,229 --> 00:55:54,831 Любой может поехать туда летом, когда светит солнце... 485 00:55:54,866 --> 00:55:57,901 но я хочу поехать туда, когда солнца нет, очень хочу... 486 00:55:57,936 --> 00:56:00,937 так что, помогите мне, я собираюсь это осуществить. 487 00:56:00,972 --> 00:56:03,173 Я говорю это уже последние пять-шесть лет... 488 00:56:03,208 --> 00:56:06,608 и каждый год бизнес-планы встают на пути. 489 00:56:06,643 --> 00:56:10,636 Я надеюсь, что Вы поедете. Спасибо Вам большое, господин Гульд. 490 00:56:25,195 --> 00:56:28,030 Господин Гульд, спасибо Вам за вчерашнее интервью. 491 00:56:28,065 --> 00:56:31,902 Я просто хотел бы немного уточнить кое-что, если можно. 492 00:56:31,937 --> 00:56:35,895 Хорошо, О чем мы? 493 00:56:35,939 --> 00:56:38,040 Окей, вот. 494 00:56:38,075 --> 00:56:41,011 Если это действительно правда, то, что Вы уделяете немного внимания... 495 00:56:41,046 --> 00:56:43,211 технике игры на фортепиано... 496 00:56:43,246 --> 00:56:47,150 как Вам удалось достичь таких исполительских высот на нем? 497 00:56:47,185 --> 00:56:50,165 Э, скажем так- Вы не считаете, что это приведет в уныние... 498 00:56:50,200 --> 00:56:53,145 всех молодых пианистов мира? 499 00:56:58,361 --> 00:57:00,962 Я хочу поблагодарить Вас от всего сердца... 500 00:57:00,997 --> 00:57:04,990 за согласие дать мне интервью в конце концов. 501 00:57:06,169 --> 00:57:08,136 И перед тем, как вы начнем интервью... 502 00:57:08,171 --> 00:57:10,841 я также хочу поблагодарить Вас... 503 00:57:10,876 --> 00:57:12,941 от имени всех наших читателей. 504 00:57:12,976 --> 00:57:14,810 Вопросы, которые мне предстоит задать, тяжелы. 505 00:57:14,845 --> 00:57:18,413 Люди хотят видеть Вашу игру. Они меня спросят- 506 00:57:18,448 --> 00:57:21,985 Глен Гульд очевидно весьма заинтересован в технологиях... 507 00:57:22,020 --> 00:57:24,204 но в действительности, не была ли технология просто причиной... 508 00:57:24,239 --> 00:57:26,389 или способом для него держать мир на расстоянии от себя? 509 00:57:26,424 --> 00:57:27,824 Это просто большая дымовая завеса, не так ли? 510 00:57:27,859 --> 00:57:30,358 Позвольте мне спросить: 511 00:57:30,393 --> 00:57:34,386 Что из себя представляет Глен Гульд, когда он не в студии? 512 00:57:34,798 --> 00:57:38,791 Я имею в виду, что Вы любите делать, когда Вы находитесь вне кабины для звукозаписи? 513 00:57:40,170 --> 00:57:43,271 Какой образ жизни Вы ведете? 514 00:57:43,306 --> 00:57:47,242 Господин Гульд, в том что касается звукозаписи, Вы - перфекционист. 515 00:57:47,277 --> 00:57:50,880 Так почему же, когда Вы записываете, Вы уделяете так мало внимания... 516 00:57:50,915 --> 00:57:54,685 тому, стучит ли механизм у Вашего рояля, или скрипит ли Ваш стул? 517 00:57:54,720 --> 00:57:58,455 Почему Вы, как кажется, поглощенный идеей музыкального совершенства... 518 00:57:58,490 --> 00:58:02,359 позволяете себе напевать во время игры? 519 00:58:02,394 --> 00:58:06,352 Э... 520 00:58:09,566 --> 00:58:11,166 Я забыла вопрос. 521 00:58:11,201 --> 00:58:15,194 Я имел в виду, какой аспект Вашей жизни... 522 00:58:16,173 --> 00:58:18,825 не связан... 523 00:58:18,860 --> 00:58:21,443 с... с... с... 524 00:58:21,478 --> 00:58:24,548 чем-либо, имеющим отнеошение... 525 00:58:24,583 --> 00:58:28,416 к классической музыкальной музыке? 526 00:58:28,451 --> 00:58:31,888 Годы назад, Вы заявили, что покидаете сцену... 527 00:58:31,923 --> 00:58:34,256 потому, что хотите сочинять музыку... 528 00:58:34,291 --> 00:58:36,258 и мы ждали ее, и годы промчались... 529 00:58:36,293 --> 00:58:38,895 и ничего не было сотворено- 530 00:58:38,930 --> 00:58:42,888 а люди все ждут. 531 00:58:44,568 --> 00:58:48,104 Что Вы чувствуете по поводу всего этого? 532 00:58:48,139 --> 00:58:50,105 Вы бы научили меня играть на фортепиано? 533 00:58:50,140 --> 00:58:52,843 Как насчет детей? Я имею в виду, Вы об этом думали? 534 00:58:52,878 --> 00:58:54,876 Что для Вас важно в женщине? 535 00:58:54,911 --> 00:58:58,014 Или, может я просто должена спросить- чего Вы ждете? 536 00:58:58,049 --> 00:59:01,116 Еще один вопрос, если позволите, просто из интереса. 537 00:59:01,151 --> 00:59:04,386 Почему Вы настаиваете на телефонном интервью? 538 00:59:04,421 --> 00:59:07,891 Господин Гульд, Вы заявили, что в нашей культуре действуют... 539 00:59:07,926 --> 00:59:10,927 экономические и социальные силы, которые уже сделали... 540 00:59:10,962 --> 00:59:13,430 концертные залы устаревшими. Вы также утверждали... 541 00:59:13,465 --> 00:59:15,463 что эти концертные залы исчезнут к 2000 году. 542 00:59:15,498 --> 00:59:18,167 Помогает ли это заявление Вам по-новому взглянуть... 543 00:59:18,202 --> 00:59:21,516 на механику и экономику музыкального рынка... 544 00:59:21,551 --> 00:59:24,830 и на роль артиста в этой истеме? 545 00:59:27,043 --> 00:59:28,978 Э..- 546 00:59:29,013 --> 00:59:30,879 Устарело. 547 00:59:30,914 --> 00:59:34,282 Я знаю. Вы ушли из концертной деятельности. 548 00:59:34,317 --> 00:59:37,681 Об этом говорилось, объяснялись... 549 00:59:37,716 --> 00:59:41,046 все причины этого, но если подумать... 550 00:59:42,492 --> 00:59:46,485 о том дне, когда это произошло, дело было в страхе, неправда ли? 551 00:59:46,630 --> 00:59:50,623 В то время, как Вы рассматриваете этот новый порядок как освобождение... 552 00:59:50,867 --> 00:59:54,860 артиста, по-моему суждению, этот взгляд потворствует... 553 00:59:54,905 --> 00:59:57,574 техно-гегемонии и эксплуатации артиста... 554 00:59:57,609 --> 00:59:59,875 капиталистическими мега-структурами, Вам не кажется? 555 00:59:59,910 --> 01:00:02,879 Я спрашивала Вас о Вашей музыке Я спрашивала Вас о Вашей семье... 556 01:00:02,914 --> 01:00:05,215 Я спрашивала Вас о Ваших детях, о том, что у Вас было на обед... 557 01:00:05,250 --> 01:00:08,385 Я спрашивала Вас о том, что Вы делаете, когда идете в кино. 558 01:00:08,420 --> 01:00:11,419 Господин Гульд, вы заявили... 559 01:00:11,454 --> 01:00:15,223 что концертный зал становится... 560 01:00:15,258 --> 01:00:19,027 все более и более экономически зависимым... 561 01:00:19,062 --> 01:00:23,055 но Вы предвидите то, что эта проблема исчезнет к 2000 году. 562 01:00:26,236 --> 01:00:30,229 Почему? 563 01:00:32,075 --> 01:00:35,176 Ну хорошо. 564 01:00:35,211 --> 01:00:39,204 Вы гомосексуалист? 565 01:00:41,151 --> 01:00:45,144 Почему ты не отвечал на мои звонки? 566 01:00:45,722 --> 01:00:49,715 Почему ты перестал мне звонить? 567 01:00:53,563 --> 01:00:57,556 Вы знаете, я безумно влюблен в одну восхитительную девушку. 568 01:00:58,401 --> 01:01:00,702 Я просил ее руки, но она мне отказала... 569 01:01:00,737 --> 01:01:04,435 но я по-прежднему люблю ее больше всего на свете... 570 01:01:04,470 --> 01:01:08,133 и каждая минута, проведенная с ней, это минута на небесах. 571 01:01:08,645 --> 01:01:11,046 Но я не хочу надоедать ей... 572 01:01:11,081 --> 01:01:15,074 и если бы она мне просто сказала, где ее увидеть, это бы помогло мне. 573 01:01:15,752 --> 01:01:19,389 Она постоянно говорит, что согласна, чтобы я ее сопровождал... 574 01:01:19,424 --> 01:01:23,382 в любое время, но кажется у нее нет для меня этого времени. 575 01:01:24,594 --> 01:01:27,397 Пожалуйста, если увидите ее, попросите дать мне знать... 576 01:01:27,432 --> 01:01:31,390 когда бы я смог бы ее увидеть и...- 577 01:04:55,171 --> 01:04:58,940 Шейх Ахмед Заки Ямани прибыл сегодня в Оттаву чтобы начать... 578 01:04:58,975 --> 01:05:02,968 переговоры о будущем цен на нефть. 579 01:05:03,413 --> 01:05:05,380 - Влиятельный саудовский министр нефти- - Хуви, спасибо, что подождали. 580 01:05:05,415 --> 01:05:08,679 Это я, Ваша добрая фея. Пока Вы спали, Вы приобрели 30 тысяч. 581 01:05:08,714 --> 01:05:11,944 12,OOO Texas Gulf по 46. Позвоните мне и распорядитесь акиями. 582 01:05:12,889 --> 01:05:15,323 Простете, сэр. Что порекомендуете? Играть осторожно. 583 01:05:15,358 --> 01:05:19,351 Я пока что играю по крупному. Нефть - это черное золото, техасский чай. 584 01:05:19,395 --> 01:05:22,465 Со всеми поровну -с Gulf, Dome, Petroflna. Делайте ваш выбор и вперед. 585 01:05:22,500 --> 01:05:26,458 Цены стремятся к максимуму. Я ожидаю 32 к концу торгов. Окей. 586 01:05:27,637 --> 01:05:30,640 Сотекс? Нет никогда об этом не слышал. 587 01:05:30,675 --> 01:05:34,609 Да. Я просмотрю эти диаграммы. 588 01:05:34,644 --> 01:05:37,378 Да, но как я говорил, сейчас нефть... 589 01:05:37,413 --> 01:05:41,406 это практически стопроцентная гарантия успеха в этом бизнесе, спрос безумный. 590 01:05:41,551 --> 01:05:43,818 Сотекс? Нет. 591 01:05:43,853 --> 01:05:47,657 У меня ничего по этому нет. Звучит рисковано. Но если Вы хотите, Вы это получите. 592 01:05:47,692 --> 01:05:51,359 - Кто это? Кто? - Глен Гульд. 593 01:05:51,394 --> 01:05:53,930 Я просто попрошу Вас запомнить... 594 01:05:53,965 --> 01:05:55,932 что это была Ваша блестящая идея. 595 01:05:55,967 --> 01:05:58,967 Такова моя работа. 596 01:05:59,002 --> 01:06:02,995 - Пианист? - Да, Глен Гульд, пианист. 597 01:06:05,008 --> 01:06:08,876 Окей, куплено: 1O,OOO акций Сотекс, на имя Гульд. 598 01:06:08,911 --> 01:06:11,746 - На что спрос сегодня? - Канстар, нефть и газ. 599 01:06:11,781 --> 01:06:14,717 - 11 и три четверти. - Господин Макки обедал с министром. 600 01:06:14,752 --> 01:06:16,417 У них действует программа, стимулирующая инвесторов. 601 01:06:16,452 --> 01:06:18,753 - Нет, я не буду покупать. - За 90, все-таки. 602 01:06:18,788 --> 01:06:22,258 Братья Пормак уже неделю как торгуются с саудитами. 603 01:06:22,293 --> 01:06:25,426 Пока существует эмбарго- 604 01:06:25,461 --> 01:06:28,431 - Нефть будет постоянно дорожать. - Что-нибудь еще, господин Гульд? 605 01:06:28,466 --> 01:06:31,668 Да, чашечку кофе и телефон. 606 01:06:31,703 --> 01:06:34,871 - Все покупают. - Боюсь, я не соглашусь. 607 01:06:34,906 --> 01:06:36,838 Что Вы имеете в виду? Вы что-то знаете? 608 01:06:36,873 --> 01:06:40,866 У меня был небольшой разговор с телохранителем шейха Ямани в аэропорту, и- 609 01:06:41,611 --> 01:06:43,845 - И что? - Слушайте... 610 01:06:43,880 --> 01:06:47,873 это должно остаться между нами. 611 01:06:48,885 --> 01:06:52,253 Сотекс? Никогда об этом не слышал. 612 01:06:52,288 --> 01:06:56,281 У шейха заготовлен контракт на геологоразведовательные работы с ними. 613 01:07:03,633 --> 01:07:07,570 Это абсолютно между нами. 614 01:07:07,605 --> 01:07:10,838 Сотекс? Подождите секунду. 615 01:07:10,873 --> 01:07:14,866 - Вот оно. - Небольшое акционерное общество. 616 01:07:18,948 --> 01:07:22,650 Сотекс, курс акций десять и одна треть. Купите мне 20,OOO акций. 617 01:07:22,685 --> 01:07:26,533 Рудники, природные ресурсы, контора на севере, знаете ли. 618 01:07:26,568 --> 01:07:30,382 Слушайте. Шейх Ямани очень заинтересован в этой компании. 619 01:07:34,530 --> 01:07:37,934 Биржевой индекс Торонто упал на 40 пунктов после сообщения, полученного сегодня утром... 620 01:07:37,969 --> 01:07:41,035 Доу Джонс упал на 72 пункта. 621 01:07:41,070 --> 01:07:44,474 Одна из немногих ярких точек на фоне этого кошмара... 622 01:07:44,509 --> 01:07:47,443 это маленькая компания под названием Сотекс... 623 01:07:47,478 --> 01:07:51,436 которая закончила торги с курсом 15.3. 624 01:07:52,582 --> 01:07:56,552 Десять с четвертью. Ну это все в болото, ради Христа. Что Вы ждете? 625 01:07:56,587 --> 01:07:59,921 Да, Хуви, к сожалению, мы видим тут спад. 626 01:07:59,956 --> 01:08:03,059 На целых 12 пунктов. Чтож, такова игра. Вам известны риски. 627 01:08:03,094 --> 01:08:05,579 Сотекс? Конечно. Вам нужно немного? 628 01:08:05,614 --> 01:08:08,029 Послушайте, что Вы от меня ждете? 629 01:08:08,064 --> 01:08:12,057 Вы проиграли, я проиграл, все проиграли. Все претензии - к ОПЕК. 630 01:08:12,702 --> 01:08:14,669 Да уж, Глен. 631 01:08:14,704 --> 01:08:17,907 Вы знаете, я должен признать, Вы единственный мой клиент, кто сделал деньги на прошлой неделе. 632 01:08:17,942 --> 01:08:21,900 И неплохие. Слушайте, бросайте Ваши туры. 633 01:08:22,545 --> 01:08:25,915 Может, Вам стоит завязать с фортепиано и играть на рынке акций? 634 01:08:25,950 --> 01:08:29,414 Виртуозно играть! 635 01:08:29,449 --> 01:08:32,878 Да... Поговорим об этом позже. 636 01:08:34,991 --> 01:08:38,984 Пианист... 637 01:09:06,756 --> 01:09:09,624 "Ищу: дружелюбный, компанейский... 638 01:09:09,659 --> 01:09:12,462 непьющий... 639 01:09:12,497 --> 01:09:15,082 без устали словоохотливый, 640 01:09:15,117 --> 01:09:17,667 глубоко духовный, 641 01:09:17,702 --> 01:09:19,634 исступленно чокнутый... 642 01:09:19,669 --> 01:09:22,538 ищет компаньона или компаньонов со схожими качествами... 643 01:09:22,573 --> 01:09:25,174 для телефонного общения... 644 01:09:25,209 --> 01:09:27,442 бесед "а ля Тристан с Изольдой"- 645 01:09:27,477 --> 01:09:30,780 "а ля Тристан с Изольдой"- бесед "а ля Тристан с Изольдой"... 646 01:09:30,815 --> 01:09:32,880 и постоянного трепета страстей. 647 01:09:32,915 --> 01:09:36,202 Фото не требуется. Финансовый статус неважен. 648 01:09:36,237 --> 01:09:39,454 Рассматриваются представители всех возрастов и профессий. 649 01:09:39,489 --> 01:09:42,758 Соискатели должны представить кассеты с записью пробного разговора... 650 01:09:42,793 --> 01:09:46,095 заверенное нотариусом обязательство безбрачия... 651 01:09:46,130 --> 01:09:50,088 справку о чистоте тихой речи от логопеда... 652 01:09:50,266 --> 01:09:53,734 путевые заметки и... 653 01:09:53,769 --> 01:09:55,903 квитанции... 654 01:09:55,938 --> 01:09:59,853 с предыдущих успешных коллективных вылазок. 655 01:09:59,888 --> 01:10:03,768 Конфиденциальность гарантируется. 656 01:10:04,947 --> 01:10:07,448 Прослушивания отобраных кандиатов... 657 01:10:07,483 --> 01:10:11,476 будет проводиться Антоном Концечленским, провинция Ньюфаундленд". 658 01:10:27,203 --> 01:10:31,196 Газета "Торонто Стар", частные объявления. Добрый день. 659 01:10:44,954 --> 01:10:47,255 Валиум, успокоительное средство... 660 01:10:47,290 --> 01:10:50,525 используется при симптомах напряжения и беспокойства. 661 01:10:50,560 --> 01:10:54,553 Не следует употреблять вместе с антидепрессантами. 662 01:10:55,264 --> 01:10:57,932 Трифлюоперазин, сильное успокоительное... 663 01:10:57,967 --> 01:11:01,604 рекомендуется при сильной депрессии и беспокойстве. 664 01:11:01,639 --> 01:11:04,391 Это лекарство может вызвать бессонницу. 665 01:11:04,426 --> 01:11:07,143 Не принимать вместе с барбитуратами. 666 01:11:07,178 --> 01:11:08,676 Как и другие барбитураты... 667 01:11:08,711 --> 01:11:12,715 пентабарбитал воздействует на передачу импульсов по нервам в мозг. 668 01:11:12,750 --> 01:11:15,016 Долговременное применение может вызвать зависимость. 669 01:11:15,051 --> 01:11:17,587 Побочные эффекты: сонливость, вялость... 670 01:11:17,622 --> 01:11:20,457 и общая аллергическая реакция. 671 01:11:20,492 --> 01:11:23,257 Либракс обычно используют... 672 01:11:23,292 --> 01:11:27,285 для смягчения неудобства часто возникающего при гастроэнтологических отклонениях. 673 01:11:27,697 --> 01:11:29,830 Действие либракса может подавляться... 674 01:11:29,865 --> 01:11:33,858 некоторыми препаратами, использующимися для профилактики гипертонии. 675 01:11:34,036 --> 01:11:36,971 Алдомет используется для снижения высокого кровяного давления. 676 01:11:37,006 --> 01:11:40,609 Побочные эффекты: кратковременные головные боли. 677 01:11:40,644 --> 01:11:44,213 Алдомет увеличивает эффективность других антигипертонических препаратов. 678 01:11:44,248 --> 01:11:46,681 Хлонидин воздействует на мозг... 679 01:11:46,716 --> 01:11:49,216 расширяя определенные кровеносные сосуды. 680 01:11:49,251 --> 01:11:53,089 Побочные эффекты: сонливость, головокружение, головные боли и усталость. 681 01:11:53,124 --> 01:11:55,723 Индоцин, нестероидный препарат... 682 01:11:55,758 --> 01:11:59,028 применяющийся при различных формах мускульных и суставных воспалений. 683 01:11:59,063 --> 01:12:01,262 Может вызывать серьезные растройства желудка... 684 01:12:01,297 --> 01:12:05,290 сыпи, чесотку и даже слуховые галлюцинации. 685 01:12:06,102 --> 01:12:07,935 Гидрохлоротиазид, 686 01:12:07,970 --> 01:12:11,372 используется для профилактики высокого кровяного давления. 687 01:12:11,407 --> 01:12:15,400 Побочные эффекты включают головную боль, повышенную возбудимость и пониженное либидо. 688 01:12:16,278 --> 01:12:20,271 Септра, противоинфекционное, используется при инфекциях мочеполовых путей. 689 01:12:20,816 --> 01:12:24,809 Может вызывать чесотку, сыпь, лихорадку и боли суставов. 690 01:12:26,088 --> 01:12:28,707 Фиоринал, ненаркотическое болеутоляющее... 691 01:12:28,742 --> 01:12:31,292 может вызывать зависимость. 692 01:12:31,327 --> 01:12:35,064 В сочетании с фенилбутазоном может спровоцировать гастрит. 693 01:12:35,099 --> 01:12:37,965 Фенилбутазон, противовоспалительное средство... 694 01:12:38,000 --> 01:12:41,437 часто используется при болях в плечах, вызванных бурситом. 695 01:12:41,472 --> 01:12:44,839 Слишком долгое употребление может вызвать отечность. 696 01:12:44,874 --> 01:12:48,855 Хлоротиазид, мочегонное средство, используется при профилактике гипертонии... 697 01:12:48,890 --> 01:12:52,837 или в ситуациях, когда требуется избавить тело от избытка воды. 698 01:12:53,149 --> 01:12:56,719 Избегать употребление вместе с лекарствами возбуждающеого действия. 699 01:12:56,754 --> 01:12:59,954 Аллопуринол, средство от подагры. 700 01:12:59,989 --> 01:13:03,959 Основной побочный эффект- утомляемость и сонливость. 701 01:13:03,994 --> 01:13:07,952 Избегайте занятий, требующих концентрации внимания. 702 01:13:14,870 --> 01:13:16,837 Он не разговаривал со мной о лекарствах слишком часто... 703 01:13:16,872 --> 01:13:19,442 за исключением тех случаев, когда он извинялся... 704 01:13:19,477 --> 01:13:21,709 и- вот это было интересно. 705 01:13:21,744 --> 01:13:25,448 Естественно, у него была ванная в номере отеля... 706 01:13:25,483 --> 01:13:28,282 и я спросила его, можно ли мне ей воспользоваться. 707 01:13:28,317 --> 01:13:32,310 Наши встречи длились по 6-7 часов, так что мне приспичило. 708 01:13:33,255 --> 01:13:36,475 Мне запомнилось, как я вошла туда и увидела ряды этих расставленных... 709 01:13:36,510 --> 01:13:39,660 вдоль стены различных склянок, я вышла и сказала- 710 01:13:39,695 --> 01:13:43,688 я сказала: "Глен, я надеюсь, Вы не принимаете все эти снадобья?" 711 01:13:43,966 --> 01:13:47,959 Он ответил: "Нет, не все сразу", и изобразил что-то вроде смеха. 712 01:13:49,004 --> 01:13:52,001 Я никогда не понимала это в нем. 713 01:13:52,036 --> 01:13:54,999 Я никогда не понимала это, и он- 714 01:13:55,277 --> 01:13:59,270 у меня не было ощущения, что его поведение было... 715 01:14:00,950 --> 01:14:04,943 как-либо затронуто влиянием лекарств. 716 01:14:05,488 --> 01:14:08,491 Он никогда не был в состоянии... 717 01:14:08,526 --> 01:14:12,484 в котором что-либо было бы вне его контроля. 718 01:14:12,795 --> 01:14:16,788 И тут - этот ряд бутыльков. 719 01:16:33,369 --> 01:16:35,404 Господин Гульд, мы затронули много тем... 720 01:16:35,439 --> 01:16:37,371 которых я хотела коснуться в разговоре с Вами. 721 01:16:37,406 --> 01:16:41,399 Но не могли бы мы также уделить время некоторым личным вопросам? 722 01:16:41,510 --> 01:16:44,446 Скажите, Вы верите в сверхестественные явления... 723 01:16:44,481 --> 01:16:47,147 или в сверхсенсорные восприятия? 724 01:16:47,182 --> 01:16:50,385 Вы знаете, об этом меня еще никто не спрашивал. 725 01:16:50,420 --> 01:16:53,589 Верю ли я в сверхестественное? Конечно. 726 01:16:53,624 --> 01:16:56,926 Да... и нет. 727 01:16:56,961 --> 01:17:00,194 Скажем так... 728 01:17:00,229 --> 01:17:03,030 Я не сторонник утверждений... 729 01:17:03,065 --> 01:17:07,002 что чьи-то мысли можно читать, как книгу... 730 01:17:07,037 --> 01:17:09,222 или подобного. 731 01:17:09,257 --> 01:17:11,372 Но я верю, что существуют... 732 01:17:11,407 --> 01:17:15,311 определенные необъяснимые стечения странных обстоятельств... 733 01:17:15,346 --> 01:17:18,212 являющихся совершенно очевидными. 734 01:17:18,247 --> 01:17:21,083 Вы когда нибудь были их свидетелем? 735 01:17:21,118 --> 01:17:23,218 Не могли бы об этом рассказать? 736 01:17:23,253 --> 01:17:25,386 Да, несколько раз... 737 01:17:25,421 --> 01:17:29,414 Наиболее необычное приключилось когда мне было девять лет. 738 01:17:30,192 --> 01:17:33,027 Я должен заметить... 739 01:17:33,062 --> 01:17:36,265 что я всегда пленялся снами... 740 01:17:36,300 --> 01:17:39,369 и тем ощущением... 741 01:17:39,404 --> 01:17:42,403 которое они оставляют в душе. 742 01:17:42,438 --> 01:17:46,431 Есть определенное ужасное состояние... 743 01:17:47,209 --> 01:17:49,276 трагическое предчувствие потери... 744 01:17:49,311 --> 01:17:53,304 возникающее вследствие снов. 745 01:17:55,017 --> 01:17:57,584 В то время... 746 01:17:57,619 --> 01:18:00,422 мне было девять лет- 747 01:18:00,457 --> 01:18:02,489 Извините. 748 01:18:02,524 --> 01:18:06,095 Около девяти лет, и мне приснился тот странный сон... 749 01:18:06,130 --> 01:18:10,088 в котором я увидел себя покрытым красными пятнами. 750 01:18:11,467 --> 01:18:14,503 на следующее утро, когда я рассказал об этом своей матери... 751 01:18:14,538 --> 01:18:18,496 выяснилось, что ей снился в точности такой же сон. 752 01:18:18,574 --> 01:18:21,643 Не было никаких признаков кори где-либо вокруг... 753 01:18:21,678 --> 01:18:25,412 ни эпидемии, ни каких-либо волнений... 754 01:18:25,447 --> 01:18:28,517 так что сон ни в кое й мере на мог быть вызван... 755 01:18:28,552 --> 01:18:32,510 каким-либо естественным внешним воздействием. 756 01:18:33,355 --> 01:18:37,348 Через четыре дня у меня действительно началась корь. 757 01:18:38,293 --> 01:18:42,286 Очень интересно. Скажите мне... 758 01:18:42,364 --> 01:18:46,357 верите ли Вы в загробную жизнь? 759 01:18:47,002 --> 01:18:49,554 Я был воспитан как пресвитерианин... 760 01:18:49,589 --> 01:18:52,107 однако прекратил посещать церковь в возрасте 18 лет... 761 01:18:52,142 --> 01:18:56,100 или около того. 762 01:18:57,679 --> 01:19:01,350 Я всегда ощущал с потрясающей уверенностью... 763 01:19:01,385 --> 01:19:03,384 что... 764 01:19:03,419 --> 01:19:07,412 действительно существуют потусторонние силы... 765 01:19:07,456 --> 01:19:11,291 с которыми мы все должны считаться... 766 01:19:11,326 --> 01:19:15,319 в свете коих нам суждено прожить свои жизни... 767 01:19:15,397 --> 01:19:19,390 и что грядет неизбежное воскрешение духа.. 768 01:19:21,303 --> 01:19:23,103 Как следствие... 769 01:19:23,138 --> 01:19:27,131 я считаю все материалистические философии отталкивающими- 770 01:19:27,709 --> 01:19:29,743 слабыми, если Вам угодно. 771 01:19:29,778 --> 01:19:33,771 Я понимаю, однако, что существует искушение... 772 01:19:34,616 --> 01:19:38,609 сформулировать удобную теорию о вечной жизни... 773 01:19:40,122 --> 01:19:44,115 с тем, чтобы было проще смириться с неизбежностью собственной кончины. 774 01:19:44,193 --> 01:19:47,679 Но я предпочел бы думать, что это не то, что я делаю. 775 01:19:47,714 --> 01:19:51,166 Я не верю в то, что пытаюсь создать для себя... 776 01:19:51,201 --> 01:19:55,159 умышленное самоуспокоение. 777 01:19:55,604 --> 01:19:59,406 Просто это кажется мне интуитивно правильным. 778 01:19:59,441 --> 01:20:03,434 Я никогда не пытался себя убедить в существовании загробной жизни. 779 01:20:05,347 --> 01:20:09,340 В конце концов, Вам разве не кажется беконечно более правдоподобным... 780 01:20:09,384 --> 01:20:13,377 это, нежели обратное - забвение? 781 01:20:21,363 --> 01:20:23,864 Привет, Джесси, это я. 782 01:20:23,899 --> 01:20:27,892 Не снизойдешь до меня на пару минут? У меня странное состояние души. 783 01:20:29,271 --> 01:20:31,438 Я был в пути и... 784 01:20:31,473 --> 01:20:35,177 вдруг внезапно вспомнил ту историю с Шонбергом. 785 01:20:35,212 --> 01:20:37,277 Шонберг. 786 01:20:37,312 --> 01:20:40,916 Помнишь, он был поглощен нумерологией, числами и тому подобным. 787 01:20:40,951 --> 01:20:44,151 Настолько, что когда ему исполнилось 65... 788 01:20:44,186 --> 01:20:46,188 он стал бояться, что умрет... 789 01:20:46,223 --> 01:20:49,123 потому, что его возраст делился на 13. 790 01:20:49,158 --> 01:20:53,151 Он проконсультировался у астролога, который его заверил... 791 01:20:53,862 --> 01:20:57,366 что он проживет до следующего раза, когда числа сойдутся подобным образом. 792 01:20:57,401 --> 01:21:01,359 "Ну, хорошо"-сказал Шонберг,- "еще 13 лет". 793 01:21:02,804 --> 01:21:05,339 "Со мною все будет впорядке до 78". 794 01:21:05,374 --> 01:21:08,842 Однако через 11 лет, когда ему исполнилось 76... 795 01:21:08,877 --> 01:21:11,747 астролог предупредил его,что опасность представляют не только числа... 796 01:21:11,782 --> 01:21:15,150 делящиеся на 13, но также и те... 797 01:21:15,185 --> 01:21:18,921 сумма цифр которых равна 13. 798 01:21:18,956 --> 01:21:22,914 Например, 76. 799 01:21:23,158 --> 01:21:27,151 Не нужно говорить, что он был ошеломлен, но не надолго. 800 01:21:27,963 --> 01:21:30,399 Через три месяца он умер... 801 01:21:30,434 --> 01:21:34,392 13-го июля 1951 года. 802 01:21:35,237 --> 01:21:37,906 Я ничего не могу с этим поделать. 803 01:21:37,941 --> 01:21:40,541 Завтра мне будет 49... 804 01:21:40,576 --> 01:21:44,569 и Шонберг по-прежднему говорит со мной. 805 01:21:46,848 --> 01:21:50,841 Джесси? Джесси, ты все еще там? 806 01:21:53,855 --> 01:21:57,848 Неделю перед его смертью я помню весьма отчетливо. 807 01:21:58,427 --> 01:22:00,260 И это действительно интересно- 808 01:22:00,295 --> 01:22:03,993 странно, что я все это помню... 809 01:22:04,028 --> 01:22:07,692 потому, что обычно наши разговоры были ни о чем... 810 01:22:08,537 --> 01:22:11,373 и просто болтолвней двух хороших друзей. 811 01:22:11,408 --> 01:22:14,676 Но всю неделю перед смертью Глена... 812 01:22:14,711 --> 01:22:17,411 все было серьезно. 813 01:22:17,446 --> 01:22:20,365 Он не мог заниматься своим днем рождения... 814 01:22:20,400 --> 01:22:22,993 которое приближалось- и ожидалось празднование. 815 01:22:23,028 --> 01:22:25,552 Он не мог- ему казалось... 816 01:22:25,587 --> 01:22:29,423 что все выходит из-под его контроля... 817 01:22:29,458 --> 01:22:33,451 и он был поглощен этим чувством, размышляя- 818 01:22:33,996 --> 01:22:37,989 придут ли люди на его похороны, чтобы почтить память... 819 01:22:38,734 --> 01:22:42,727 и мы никогда не говорили с ним о чем-либо подобном ранее. 820 01:22:45,540 --> 01:22:48,575 Но он сказал- 821 01:22:48,610 --> 01:22:51,580 что он хотел бы придти как Геккльберри Финн... 822 01:22:51,615 --> 01:22:54,214 на свои собственные похороны... 823 01:22:54,249 --> 01:22:58,242 потому, что он не думал, что люди прийдут проститься с ним. 824 01:22:58,620 --> 01:23:02,524 Он не думал, что мир любил его, в то время, как он был любим... 825 01:23:02,559 --> 01:23:06,517 он знал, что записи его продаются... 826 01:23:06,828 --> 01:23:09,863 причем с большим успехом- 827 01:23:09,898 --> 01:23:13,869 что японцы купили множество... 828 01:23:13,904 --> 01:23:17,862 также Центральная Европа... 829 01:23:18,373 --> 01:23:21,410 и в Азии было куплено огромное количество... 830 01:23:21,445 --> 01:23:24,597 но он просто не думал... 831 01:23:24,632 --> 01:23:27,714 что был так важен... 832 01:23:27,749 --> 01:23:31,742 и мне никогда не казалось... 833 01:23:32,054 --> 01:23:36,047 чтобы он чувствовал свою собственную... 834 01:23:37,993 --> 01:23:40,027 славу. 835 01:23:40,062 --> 01:23:44,055 Его скромность все это затмевала. 836 01:23:45,701 --> 01:23:49,694 И когда люди огромным потоком входили... 837 01:23:51,073 --> 01:23:53,674 в Собор Святого Павла... 838 01:23:53,709 --> 01:23:56,545 мне подумалось: "О, Глен! Ты был неправ... 839 01:23:56,580 --> 01:23:59,846 возможно единственный раз в своей жизни". 840 01:23:59,881 --> 01:24:03,874 Вы знаете, потому, что он считал, что всегда прав. 841 01:25:48,924 --> 01:25:52,025 Алло, Джесси? Это я. 842 01:25:52,060 --> 01:25:56,053 Угадай, что я слышал по радио, пока ехал. 843 01:25:56,998 --> 01:26:00,991 Вот. 844 01:26:04,506 --> 01:26:06,606 Ну? 845 01:26:06,641 --> 01:26:10,634 Да, конечно, это одна из Французских Сюит, но которая? 846 01:26:15,951 --> 01:26:18,536 И вот наконец- Иоганн Себастьян Бах... 847 01:26:18,571 --> 01:26:21,087 Сарабанда из Французской Сюиты номер 1... 848 01:26:21,122 --> 01:26:25,115 исполненная безошибочным и гениальным, молодым Гленом Гульдом. 849 01:26:26,061 --> 01:26:29,763 По трагическому стечению обстоятельств, господин Гульд скончался сегодня утром... 850 01:26:29,798 --> 01:26:33,791 в возрасте 50 лет. Он умер в госпитале Торонто после перенесенного на прошлой неделе инсульта. 851 01:26:34,135 --> 01:26:37,005 Все это время он был подключен к аппарату искуственного дыхания... 852 01:26:37,040 --> 01:26:40,998 и находился в бессознательном состоянии. 853 01:27:49,010 --> 01:27:51,511 Осенью 1977 года... 854 01:27:51,546 --> 01:27:55,539 правительство США послало два зонда, Вояджер I и ll, в космос... 855 01:27:57,085 --> 01:28:01,078 чтобы они достигли края нашей Галлактики. 856 01:28:01,957 --> 01:28:05,950 В надежде на то, что кто-нибудь когда-нибудь перехватит эту посылку с Земли... 857 01:28:06,661 --> 01:28:09,729 различные сообщения были оставлены на борту... 858 01:28:09,764 --> 01:28:12,133 которые были бы в состоянии сообщить о существовании... 859 01:28:12,168 --> 01:28:14,267 разумных существ... 860 01:28:14,302 --> 01:28:18,238 живущих на планете Земля. 861 01:28:18,273 --> 01:28:22,266 Среди этих сообщений есть короткий прелюд Иоганна Себастьяна Баха... 862 01:28:24,179 --> 01:28:28,172 исполненный Гленом Гульдом. 863 01:28:29,284 --> 01:28:33,277 Вояджеры I и ll покинули пределы Солнечной Системы... 864 01:28:33,588 --> 01:28:37,581 в 1987 и в 1989 годах. 865 01:29:45,588 --> 01:29:51,581 Субтитры: С.Страхов 866 01:29:52,588 --> 01:29:53,581